East African creators, with Swahili, English, and Sheng tagged correctly.
Kenyan, Tanzanian, and Ugandan creators routinely mix Swahili, English, and Sheng (Nairobi's Swahili-English fusion) — that's the daily creator-economy register. General ASR tools mishear Swahili-specific vocabulary and lose Sheng entirely. FrameIQ tags each segment in its actual language so your captions sound the way Nairobi actually talks.
Swahili + English (incl. Sheng) — what other tools produce vs what FrameIQ produces
Whisper output: "niko na new project hii but trying to figure out kama bei iko sawa" (Swahili words misheard as broken English; Sheng-specific terms lost in transcription)
FrameIQ output: "niko na" [sw] · "new project" [en] · "hii" [sw] · "but trying to figure out" [en] · "kama bei iko sawa" [sw] — per-segment, the Sheng register preserved.
Why we built this for Swahili + English (incl. Sheng)
200M+ Swahili speakers across East Africa and a fast-growing Kenyan and Tanzanian creator scene — and Sheng (the daily Nairobi register) is almost never handled correctly by general-purpose ASR. FrameIQ takes Swahili + English + Sheng seriously instead of pretending it's broken English.
Built for creators like
- Kenyan tech YouTubers (English vocabulary in Swahili / Sheng grammar)
- Nairobi UGC and lifestyle creators producing in Sheng
- Tanzanian and Ugandan podcasters with Swahili-English bilingual audiences
Try free — get clips on your first SW+EN upload
Start freeNo credit card. Your first project ships in under 5 minutes.